Les nombreux problèmes du livre Zelda Encyclopedia

Une fois n’est pas coutûme, nous faisons aujourd’hui le point sur Zelda Encyclopedia suite à des retours alarmants de nos lecteurs. En effet, cet imposant ouvrage de 300 pages sorti en France en novembre 2019 est vendu dans un état nous semblant suffisamment problématique pour devoir être mis en lumière.

Un peu de recontextualisation

Comme toujours avec les livres officiels liés à la série Zelda, c’est la maison d'édition Soleil Manga qui était en charge de la publication de Zelda Encyclopedia en France. Nous leur devons déjà la localisation de l'ensemble des mangas autour de la saga The Legend of Zelda, leur perfect edition, ainsi que Hyrule Historia et Art & Artifacts.

Couverture de Zelda Encyclopedia

Jusque-là, aucun faux pas à déplorer, leur travail a toujours été de qualité. Nous sommes même heureux de vous relayer régulièrement l’actualité de ces sorties et d’avoir pu échanger avec eux à plusieurs reprise.

Au fil des années et des publications, nous avons aussi pris l’habitude de voir certains lecteurs nous remonter quelques imperfections, qu’il s’agisse d’un nom mal traduit ou d’une faute d’orthographe, mais rien de significatif.

Les centaines de fautes de Zelda Encyclopedia

Dans le cas de Zelda Encyclopedia, nous avons d’abord eu écho de problèmes sur nos forums, puis sur nos réseaux sociaux. Comme à l’accoutumée, il était question de fautes ou de problèmes de traduction. Au sein de l'équipe de Puissance-Zelda, quelques fautes avaient été relevées sans que cela nous alarme particulièrement. D’une part, parce que nous étions habitués à un travail de qualité et, d’autre part, parce que nous étions conscients qu'une traduction aussi volumineuse ne pouvait pas se faire sans quelques accrocs. Contrairement au précédents ouvrages publiés par Soleil, la quantité à traduire était massive.

Personne au sein de la rédaction de Puissance-Zelda n’a jeté un œil attentif au livre avant fin janvier 2020. Entre les membres de l’équipe occupés avec la sortie de Link’s Awakening sur Switch et ceux tout simplement indisponibles, nous n’avons pas pu suivre la sortie de ce livre comme nous avions pu le faire par le passé.

Cependant, l'internaute EchoKKO a pris son mal en patience et nous a alerté après avoir recensé plus de 450 fautes. Ce dernier a accepté de nous fournir un extrait important des fautes relevées et nous sommes en mesure de confirmer son triste constat. Erreurs typographiques, fautes d’orthographe ou de grammaire, passages non traduits etc. La quantité et la diversité des erreurs est stupéfiante.

Sur Twitter, Soleil Manga reconnaît le problème, mais reste évasif quant aux suites pouvant être données au problème.

Nos questions aux Editions Soleil

Nous avons tâché d'en savoir plus sur la situation et avons contacté la maison d'édition pour essayer de faire le point sur l’étendue du problème, comprendre ce qui a pu se passer et voir si une sortie de crise était possible à court terme.

Logo Soleil Manga

Les éditions Soleil sont-elles conscientes des problèmes avec l’édition française de Zelda Encyclopedia ? L’ensemble du stock vendu et encore en magasins est-il concerné par ces problèmes ?

Nous sommes conscients que cette première édition de Zelda Encyclopedia n'est pas exempte de problèmes, notamment de plusieurs coquilles. Nous le regrettons bien évidemment. L'ensemble du tirage est concerné.

Lors de nos interviews passées, nous avions évoqué à plusieurs reprises les échanges nécessaires avec les différents ayants droits pour valider chaque ouvrage. Comment autant de fautes ont-elles pu passer entre les mailles du filet ?

Les ayants-droits ne valident que la conformité des termes utilisés dans la version française par rapport à la version américaine. Ils ne peuvent pas vérifier les coquilles et fautes de grammaire/conjugaison. Cela relève de notre responsabilité.

Zelda Encyclopedia est sorti en novembre 2019 en France, près d’un an et demi après sa sortie aux États-Unis et plus de trois ans après sa sortie au Japon. Malgré ce délai, le niveau de qualité semble en dessous des standards habituels des éditions Delcourt en général et des éditions Soleil en particulier. Le livre a-t-il été rushé pour être disponible pour les fêtes de fin d’année ?

Non, le titre n'a pas été rushé pour sortir dans les temps. Il a connu un certain retard en production pour des raisons que je ne peux pas développer, mais nous y avons accordé tout le temps que nous pouvions dans des conditions un peu exceptionnelles. Nous l'avions envoyé à l'impression convaincu que nos standards de qualité étaient respectés. Malheureusement, nous ne sommes pas parvenus à proposer une première édition irréprochable.

Est-il prévu qu’un prochain tirage corrige la majorité des fautes de traduction présentes dans le livre ? Si oui, à partir de quand peut-on espérer voir la version corrigée en librairie ?

Il faudra attendre l'épuisement de ce tirage. Vraisemblablement, courant 2021.

Un livre que nous ne pouvons plus conseiller en l’état

Malgré l’excellent travail produit habituellement par Soleil, il nous est très difficile à l'heure actuelle de recommander l'achat de Zelda Encyclopedia. Nous ne pouvons que vous conseiller de vous abstenir et espérer qu’une édition revue et corrigée en profondeur finisse par sortir - même tardivement - en librairie. Nous tâcherons de vous tenir au courant si cette possibilité se précise.

Enfin, nous aimerions aussi vous présenter nos excuses, pour ne pas avoir su détecter ces problèmes dès la sortie du livre. Nous sommes les premiers à vous inviter à attendre et encourager les versions françaises, plutôt que de vous précipiter sur des versions américaines, quitte à devoir patienter un temps conséquent. Nous sommes profondément convaincus que le public francophone a beaucoup à gagner à voir des produits de qualité être adaptés dans notre langue et cela ne peut se faire que par le soutien des acteurs oeuvrant dans ce sens. Un tel soutien ne peut cependant pas être indéfectible et nous sommes les premiers attristés par la situation et nous espérons sincèrement qu’elle ne se reproduira pas de sitôt.

Le 25 février 2020 à 21:42, par Zemo,Yorick26

Derniers commentaires sur les forums

Vous devez être connecté pour pouvoir commenter.

Me connecter M'inscrire

Avatar de Zemo
Zemo mardi 25 février 2020, 23:06:22
Personnellement, je ne pense toujours pas craquer sur la version US. Avoir le bouquin dont la plupart des noms de perso ne colle pas avec mes souvenirs de jeux, ça ne me botte pas plus que ça. Et si c'est juste pour faire joli à côté des autres livres, autant prendre la version française et ne pas payer les frais de port.
Avatar de Cap
Cap mardi 25 février 2020, 23:00:47
Ouais enfin pour le coup Chmop, c'est clairement bâclé, peut importe la quantité de boulot. Et c'est d'autant plus inadmissible qu'ils le vendent ensuite. Je me demande bien comment de tels problèmes ont pu ne pas être remarqués avant publication...


Je pense que je vais me rabattre sur la version anglaise du coup :oups:
Avatar de Chompir
Chompir mardi 25 février 2020, 22:56:23
Je rejoins Zémo, dés l'instant où tu vends un produits, t'as un standard de qualité à respecter, notamment pour éviter que ta clientèle ne se sente arnaquée. Remember un certain Ecureuil Noir et ses guides Zelda montés bizarrement, avares en informations et remplis de coquilles (dont un encart de boss en ce qui semble être du latin, comment est-ce possible ?)

C'est la même chose ici. D'ailleurs, je trouve leur réponse assez évasive v.v M'enfin, on verra bien si un nouveau tirage fera son apparition, sinon, je retournerai du côté de Dark Horse.

Oui, c'est sûr qu'en terme de qualité et pour la clientèle, ça ne se fait pas et c'est inadmissible. Mais bon, c'est la première fois que ça arrive et je suis du genre à pardonner par rapport à tout le boulot, mais ça me gêne quand même.

Pour les guides de l'écureuil noir, j'ai été très déçu car tous les guides étaient comme ça. Mais à côté c'est du travail de fan et ça n'a rien d'officiel et ils sont quand même cool. Et pour le latin Dup, c'est du Lorem Ipsum, texte latin ne voulant absolument rien dire, servant à tester la mise en page. Ça a juste été un oubli de relecture de le virer et le remplacer par le bon texte.
Avatar de Duplucky
Duplucky mardi 25 février 2020, 22:49:40
Je rejoins Zémo, dés l'instant où tu vends un produits, t'as un standard de qualité à respecter, notamment pour éviter que ta clientèle ne se sente arnaquée. Remember un certain Ecureuil Noir et ses guides Zelda montés bizarrement, avares en informations et remplis de coquilles (dont un encart de boss en ce qui semble être du latin, comment est-ce possible ?)

C'est la même chose ici. D'ailleurs, je trouve leur réponse assez évasive v.v M'enfin, on verra bien si un nouveau tirage fera son apparition, sinon, je retournerai du côté de Dark Horse.
Avatar de Zemo
Zemo mardi 25 février 2020, 22:14:29
Je ne suis pas d'accord Chompir. Oui, effectivement, ils ont fait un énorme travail (sur lequel j'avais aussi pu avoir quelques retours en cours de route). Un travail certainement plus délicat que la version US où les choses ont été normées beaucoup plus rapidement qu'en France. Mais voir autant de fautes, ça ne me semble pas particulièrement excusable.

Vraiment, ça me fait chier pour eux de le dire (d'autant plus que j'ai beaucoup de sympathie pour les personnes avec qui je peux être en contact chez Soleil), mais il suffit presque d'ouvrir le livre à n'importe quelle page, se pencher dessus trente secondes et voir qu'il y a un gros problème de finition. Et même si le boulot de maquettage ou de choix du matériel est toujours aussi bon, pour moi, vendre plein pot un bouquin officiel avec autant de problèmes et si longtemps après sa sortie japonaise, c'est vraiment une grosse faute. Qu'il puisse y avoir des fautes, je le comprendre et l'admettre sans problème, comme sur les précédents livres. Qu'il y en ait autant dans celui-ci, non.