Interview de Joanna Ardaillon (Soleil Manga) - A Link To The Past

À propos de l'interview

Pour la sortie française du A Link To The Past de Shotaro Ishinomori aux édition Soleil Manga, Joanna Ardaillon a répondu à nos questions sur la genèse de cette publication.



Pourriez-vous nous expliquer la genèse de ce titre, qui semble très différente des manga d’Akira Himekawa que vous avez publiés jusque-là ?

Au départ, c’est un titre commandé par un magazine américain de jeu vidéo (ndlr. Nintendo Power) auprès de Shotaro Ishinomori. À l’époque, il était une grande star au Japon, il a été formé par Osamu Tezuka, et a inventé le concept de tokusatsu, des sortes de super-héros japonais. Il était le créateur de nombreux manga et de séries TV, il est notamment connu pour Kamen Rider et San Ku Kaï.

Ishinomori était très médiatisé dans son pays et était une super-star du manga quand le magazine a passé commande en 1989 pour un hybride entre comics et manga publié périodiquement, ce qu’il accepta. Suite à ça, les fans japonais de Ishinomori et de Zelda se sont dit "On est le pays d’origine, il nous le faut !". La seule version qui existait était la version américaine, c’est alors devenu culte. Un éditeur japonais a ensuite pu récupérer les planches pour les publier en format relié en 1992. Après cela, il n’a jamais été réimprimé, il était quasi introuvable, il se vendait cher aux enchères sur Internet, jusqu’à un peu tomber aux oubliettes petit à petit.

Un jour, dans une librairie d’occasion au Japon, nous sommes tombés dessus ! Nous avons payé très cher ce vieux bouquin tout moche, qui avait bien vécu, avec une reliure en fil, comme cousue à la main. Mais on a ensuite demandé les droits à l’éditeur japonais d’origine, Shogakukan. Ils nous ont alors dit qu’ils allaient essayer, mais qu’il y avait trois ayants droit, dont un décédé, et que cela serait donc compliqué. Une fois retrouvés, un accord a été trouvé, y compris avec Nintendo, qui a forcément son mot à dire, ce qui faisait un quatrième ayant droit. Cela a mis le temps, mais on a fini par y arriver.

En parallèle, en remuant un peu tout cela, on a réveillé les souvenirs des américains qui se sont rappelé avoir les planches originales du magazine et ont voulu faire leur édition. Ils ont pu ressortir cela avant nous, puisqu’ils possédaient déjà toutes les planches. Ils ont opté pour un format proche des comics, grand et souple. De notre côté, on a choisi un format plus réduit, plus à la japonaise et proche du livre que l’on avait trouvé, tout en essayant de le rendre plus beau, plus luxueux, pour l’inscrire dans la légende au même titre que Zelda. On avait un peu l’impression d’avoir trouvé le Graal et on a voulu faire en sorte que cela se ressente dans la fabrication.

Notre édition est assez différente de la version américaine et un peu différente de la japonaise. On a pris le meilleur de la version japonaise et les planches de la version américaine, avec les onomatopées originales en anglais et le sens de lecture original. À cela, on a rajouté une couverture cartonnée avec une dorure, un signet faisant office de marque-page et une jaquette avec de la dorure. Ce livre a fait l’objet de beaucoup d’attentions.

C’est la première fois que ce titre est publié en France, que ce soit dans la presse ou en librairie ?

Exactement, et c’est la première fois qu’il sera disponible en français.

Il n’existe pas à ma connaissance d’autre exemple de publications similaires liées à Zelda. On ne risque pas de voir d’autres titres aux histoires similaires ressortir d’ici quelques mois ou années ?

A priori non, mais on ne sait jamais. On ne pensait pas avoir celui-ci un jour et on ne savait d’ailleurs pas qu’il existait avant de le trouver. Les japonais ne sont pas très vendeurs sur ces sujets-là et ne viennent pas nous solliciter s’ils ont telle ou telle chose en stock. Si des choses existent, ils ne feront pas l’effort de chercher pour nous, c’est à nous de rester attentif. Même les américains n’y avaient pas pensé avant que l’on réveille tout cela. Je ne serais pas étonnée que l’on retrouve d’autres titres, même si je suis assez pessimiste à ce sujet, car c’est déjà beau que l’on ait ce Zelda. En revanche, rien n’interdit qu’il y ait des nouveautés en manga autour de cette licence.

Est-ce que vous ne craignez pas qu’il puisse y avoir une confusion au niveau du grand public entre le A Link To The Past de Shotaro Ishinomori et celui d’Akira Himekawa ?

Si, on a même eu un souci technique. Dans la base de données Hachette, il ne peut pas exister deux titres qui ont le même titre chez un même éditeur, même si l’auteur est différent. On s’est retrouvé avec un deuxième "The Legend of Zelda: A Link To The Past", chez le même éditeur.

C’est pourquoi on a rajouté la mention "Classic Version", pour différencier le manga d’Akira Himekawa, qui est plutôt une version moderne, et celui d’Ishinomori, que l’on peut considérer comme un auteur classique. Ce que l’on a dû faire valider par tout le monde.

Cette mention n’est donc pas là pour présager d’une éventuelle version collector qui sortirait à côté d’une version classique ?

Non, ce n’est pas prévu. Je trouve déjà que cette version est collector dans le sens où elle est sublime ! Je ne vois pas ce que l’on pourrait faire de mieux… on peut toujours trouver quelque chose, comme l’ajout d’un fourreau, mais ce n’est pas à l’ordre du jour. La version que l’on s’apprête à sortir est la seule de prévue et elle est déjà très belle.

Couverture de l'édition Française du A Link To The Past de Shotaro Ishinomori aux éditions Soleil Manga
The Legend of Zelda: A Link to the Past TM&© 2015 Nintendo. All Rights Reserved. THE LEGEND OF ZELDA : A LINK TO THE PAST by Shotaro ISHINOMORI Book planning and editing:APE/Shigesato ITOI ©1993 ISHIMORI PRO All rights reserved. Original Japanese edition published by SHOGAKUKAN.

Interview réalisée par Zemo, le 18 novembre 2015

Avatar de Zemo

À propos de l'auteur :
Entre deux news et deux tweets, j'essaye de rendre PZ plus agréable à visiter et d'organiser des interviews. Des rumeurs circulent sur mon âge avancé, elles sont fausses, je suis juste jeune depuis plus longtemps !